欢迎访问宇学教育官网!
您现在的位置: 首页 > 热门问题 > 宇学教育:2021考研备考之英语分享

宇学教育:2021考研备考之英语分享

  语法

  就我个人而言,我认为语法方面没有什么可复习的。一个关键是掌握主语句的谓语,几乎所有句子都是,然后细节是找到一个很好的修饰语关系,如常用的分词和以定语为定语等,不需要知道语法名称,只需理解它。这些都可以在阅读自己的难译句子时做,然后对照参考答案,看他们在哪里理解偏差。

  阅读

  阅读通常伴随着对测试词汇的理解,要么是同义词的替换,要么是造成理解上的偏差,前两个选项可以对应于原文的一个句子或段落,以找到答案。正是我们面前思维的刻板印象造成了很多人的死亡。我认为在研究生入学考试中有必要掌握几个问题。

  我通常先得到论文的标签,然后再读一遍,大概掌握了文章的主要内容和结构,一般是合乎逻辑的结构。例如,总分,或想促进第一次压制。为什么要注意这一点,因为根据整篇文章的意思,往往有一些选项被排除在外,特别是对于作者的观点。

  当我阅读文章时,我习惯于在名字、地名和重要出版物上打上标记,这不仅有助于你理清ABC的观点,还能减少找到相应观点所需的时间。要解决这个问题,每个选项都找不到相应的点,尤其是模版可能是两次,这是最危险的。

  翻译

  严复说:"翻译可能是我最卖弄的。我花了很长时间才掌握了翻译的尺度。翻译是最好的领域。意译和直译之间也有矛盾。

  与先生的话相对应。严复,这封信是我们寻找的分离点,如关键词和短语。我相信,如果你做了太多的事情来做这个话题,你就会明白,这个部分不能做太多不必要的复述,例如,清晰的是"清楚表达的",而简单的变化点是"阐述"。Da能够准确地说出句子的意思,而不会有很大的理解偏差,比如把修饰语放错了。"你可能更像中国人。

  我通常看句子的意思,大概知道句子的意思(转换成中文意思),然后想一想我们如何习惯地表达这个意思,最后,根据要点,粗略翻译,然后通过单词替换,减少口头表达,符合文章的风格。

  其他技巧,如名词动词之间的转换,句子前后顺序的调整,以及回答的小聊天。翻译的最高境界,我认为是直译和意译要大胆小心,敢于根据意思调整,也要注意把握分野点。

  作文

  第一是让自己熟悉不同的科目。根据不同的主题,调整语言的风格,以达到真实。我不是作文大师,因为如果计算正确,我的作文和翻译应该在27/30左右。例如,当一封信被真诚地用在一起时,你的信就更合适了。但我认为作文取决于个人习惯,也没有说我一定要好,只是要找到自己的风格,多训练,多和同学讨论,看看他们哪里容易出问题。